《登嘉州凌云寺作》岑参岑参的《登嘉州凌云寺作》记叙的是登凌云寺的所见所感。登嘉州凌云寺作⑴寺出飞鸟外⑵,青峰戴朱楼⑶。搏壁跻半空⑷,喜得登上头。殆知宇宙阔⑸,下看三江流⑹。天晴见峨眉⑺,如向波上浮。迥旷烟景豁⑻,阴森棕楠稠⑼。愿割区中缘⑽,永从尘外游。回风吹虎穴⑾,片雨当龙湫⑿。僧房云蒙蒙⒀,夏月寒飕飕⒁。回合俯近郭⒂,寥落见行舟⒃。胜概无端倪⒄,天宫可淹留⒅。一官讵足道⒆,欲去令人愁。【注释】⑴嘉州:唐郡名。今四川乐山县。凌云寺:为嘉州名胜,傍山而建,下有凿山而成的弥勒菩萨像。⑵出:高出。⑶“青峰”句:写寺之红色阁楼傍山峰而建,远望若戴于其上。⑷搏:攀缘。跻(jī):登。⑸殆:大概,这里有只是之意。阔:深广。⑹三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地处三江会合处。⑺峨眉:峨眉山,在嘉州西部约六十里处。⑻迥(jiǒng):远。旷:空阔。烟景:风景。豁:明朗开阔。⑼阴森:幽暗阴郁的颜色。棕楠:棕榈树、楠树。⑽割:弃。区中缘:尘世缘分。⑾回风:旋风。虎穴:与下文“龙湫”均未详其处。⑿片雨:阵雨。当:临。⒀僧房:指寺院。蒙蒙:云雾迷茫的样子。⒁飕飕(sōu):阴冷貌。⒂回合:回环盘曲。郭:外城,此处指嘉州城。⒃寥落:稀疏。⒄胜概:锦绣山河的美丽风光。端倪:边际。⒅天宫:天上宫殿,此处指凌云寺。淹留:逗留。⒆讵(jù):岂。【白话译文】寺院高出飞鸟之外,青青峰顶戴着红楼。顺着峭壁来到半空,心中欢喜登上山头。⑸殆:大概,这里有只是之意。阔:深广。⑹三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地处三江会合处。⑺峨眉:峨眉山,在嘉州西部约六十里处。⑻迥(jiǒng):远。旷:空阔。烟景:风景。豁:明朗开阔。⑼阴森:幽暗阴郁的颜色。棕楠:棕榈树、楠树。⑽割:弃。区中缘:尘世缘分。⑾回风:旋风。虎穴:与下文“龙湫”均未详其处。⑿片雨:阵雨。当:临。⒀僧房:指寺院。蒙蒙:云雾迷茫的样子。⒁飕飕(sōu):阴冷貌。⒂回合:回环盘曲。郭:外城,此处指嘉州城。⒃寥落:稀疏。⒄胜概:锦绣山河的美丽风光。端倪:边际。⒅天宫:天上宫殿,此处指凌云寺。淹留:逗留。⒆讵(jù):岂。【白话译文】寺院高出飞鸟之外,青青峰顶戴着红楼。顺着峭壁来到半空,心中欢喜登上山头。只觉宇宙顿时开阔,俯看三江滔滔水流。天睛气朗远望蛾眉,好似在那波上浮游。烟气笼罩气象开阔,树木葱郁遍布四周。我愿割断世间缘分,永远去那尘外漫游。旋风阵降吹过虎穴,阵雨时时飘下龙湫。寺院之间云气蒙蒙,夏日也觉凉风飕飕。