《赠花卿》赏析和翻译
《赠花卿》
作者:杜甫
锦城丝管日纷纷 半入江风半入云
此曲只应天上有 人间能得几回闻
【批注】:
1.花卿︰即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。
2.锦城︰四川省成都市。丝管︰弦乐器,管乐器,此代音乐。
3.纷纷︰繁多而纷乱。此处应是繁盛意。
4.半入江风半入云︰乐声随江风飘散,飘到江上,飘入云层。半入并非各半。
5. 天上有︰以仙乐比之。
6. 几回闻︰听到几回。意思是说人间很少听到
【语译】:
成都锦城里的音乐声,日日奏个不停,每天此起彼落地响起,好不热闹
乐声到处飘传,有的融入江上的清风,有的随风飘向云端,
这样的乐曲,恐怕只有天上才有吧!在人间那里能够时常听到!
【赏析】:
这首诗是杜甫在安史之乱后,流落四川成都,杜甫入四川,已是四十八、九岁的年纪。在这之前,正逢安史之乱。唐朝百姓身于水火之中,到处闹饥荒,连杜甫的幼儿都饿死了。
杜甫到四川,也是为了求安定的生活。杜甫怀着悲伤痛苦的心情到四川,虽
《赠花卿》赏析和翻译
《赠花卿》 作者:杜甫 锦城丝管日纷纷 半入江风半入云 此曲只应天上有 ...
点击下载文档文档为doc格式
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。