电脑桌面
添加内谋知识网--内谋文库,文书,范文下载到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

商务合同翻译的心得体会 商务合同翻译的心得体会和感悟(7篇)

来源:互联网作者:editor2024-02-091

心中有不少心得体会时,不如来好好地做个总结,写一篇心得体会,如此可以一直更新迭代自己的想法。我们如何才能写得一篇优质的心得体会呢?下面是小编帮大家整理的优秀心得体会范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

推荐商务合同翻译的心得体会一

预定餐馆时首先要选择合适的餐馆,餐馆的环境要适合进行商务会谈,所以餐馆的噪声不能太大,否则不单单会影响您同客人之间的谈话,还会影响人的情绪。选择好餐馆之后就可以通过电话向餐馆预定座位,最好同时预定两个日期,而且这两个日期是同一周的星期二和星期四。

同时预定两个日期的好处是可以给您预留更多的弹性空间,可能您的客人还没有最终确定时间,也可能您需要同两位客人会面,为不耽误您的商务活动安排,同时预定两个日期是最好的选择。

二、列出客人名单

如果您近期有一系列的客人需要邀请,您可以将他们的名字按照最重要到最不重要的顺序列出,并在后面标注您邀请的理由,这样列出来的目的是为了方面您打电话时进行准确的沟通交流。

三、电话预约

电话预约时,您可以从最不重要的客人开始打起,这样做的目的是为了让您在预约过程中不断地练习积累经验,避免在同最重要的客人打电话预约时出错。当然客人拒绝您的邀请是非常正常的事,您可以同客人说过段时间您再打电话预约,万万不可追问对方为什么不接受您的邀请。

打电话预约的时间最好提前几天,而且最好是在早上接近中午的时间进行,因为在那个时间,大部分的人正在寻思着午饭到底该吃什么,潜意识里更容易接受您的邀请。在预约时注意一定要把餐馆的地址、餐馆联系电话和您个人的联系电话说清楚,以免客人对餐馆不熟悉而找不到地方,所以如果可以的话尽量选择在客人办公地点附近的餐馆。

四、书面预约

如果您所邀请的是一个非常重要的客人,您需要在电话预约之后通过快递业务寄送一张正式的邀请函到客人的办公地点,以显示您对对方的尊重,也方便客人找到见面的地点。即使没有邀请函,也应该通过电子邮件的方式发送一份正式的电子邀请函。

推荐商务合同翻译的心得体会二

跨文化商务谈判的复杂性要求谈判者在谈判之前做更为充分的准备。一是要充分地分析和了解谈判对手,了解谈判对手的文化背景,包括习俗、行为准则、价值观念和商业惯例,分析政府介入(有时是双方政府介入)的可能性及其介入可能带来的问题。二是研究商务活动的环境,包括国际政治、经济、法律和社会环境等,评估各种潜在的风险及其可能产生的影响,拟定各种防范风险的措施。三是合理安排谈判计划,解决好谈判中可能出现的体力疲劳、难以获得必要的信息等问题。

谈判者对文化差异必须要有足够的敏感性,要尊重对方的文化习惯和风俗。西方社会有一句俗语,“在罗马,就要做罗马人”(in rome,be romans),其意思也就是中国的“入乡随俗”。在跨文化商务谈判中,“把自己的脚放在别人的鞋子里”是不够的。谈判者不仅要善于从对方的角度看问题,而且要善于理解对方看问题的思维方式和逻辑。而且,任何一个跨文化谈判活动中的谈判人员都必须要认识到,文化是没有优劣的。此外,还必须尽量避免模式化地看待另一种文化的思维定势。

语言是联结不同文化和不同谈判者的一个重要纽带,但它也会成为谈判的障碍。因此,谈判者能够熟练地运用对方语言,至少双方能够使用一种共同语言来进行磋商交流,对提高谈判过程中双方交流的效率,避免沟通中的障碍和误解,有着特别重要的意义。

在跨文化谈判中,非语言沟通是一个非常重要的因素。谈判者要注意自己的形体语言,要注意揣摩对方的手势、语调、沉默、停顿和面部表情的含义,从而避免导致歧异和误解。在国际商务谈判实践中,要善于观察,认真学习和及时总结,不断积累和丰富阅历。

在跨文化谈判中,谈判双方文化背景的差异导致谈判双方谈判风格的差异与冲突。在认识不同文化间谈判风格差异的基础上,谈判者要使己方的谈判战略和策略具有一定的针对性和灵活性,使己方的谈判战略和策略适应特定风格的谈判对象、特定的谈判议题和特定的谈判场合。

推荐商务合同翻译的心得体会三

作为一名大学生,如何使自己的气质高雅

商务合同翻译的心得体会 商务合同翻译的心得体会和感悟(7篇)

心中有不少心得体会时,不如来好好地做个总结,写一篇心得体会,如此可以一直更新迭代自己的想法。我们如...
点击下载文档文档为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?