电脑桌面
添加内谋知识网--内谋文库,文书,范文下载到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

死亡协商协议书简短 死亡协议书范本(2篇)

来源:互联网作者:editor2024-02-011

在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。

如何写死亡协商协议书简短一

签约第一方:_________公司,该公司系中国公司,在中国_________注册(以下简称“甲方”);

签约第二方:_________公司,系美国公司,在美国_________注册(以下简称“乙方”)。

this agreement made this _________ day of _________, _________ by _________ corporation (hereinafter called “party a”), a chinese corporation having its registered office at_________, china, and _________ company (hereinafter called “party b”), an american company having its registered office at _________, usa.

兹证明

witnesses

甲方在中国生产和销售_________产品;乙方生产和销售_________产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的专利(以下称“专利”)和_________号注册商标;

whereas party a is engaged in manufacturing and selling _________ in china; and whereas party b is engaged in manufacturing and selling (hereinafter called “licensed product”) and has american patent rights to licensed product (hereinafter called “patents”)and registered trademark no.____(hereinafter called “trademark”); and

甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司”),在_________地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;

whereas the parties consider it mutually advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called “joint venture”) under the laws of the people’s republic of china to engage in the manufacture, sale and development of licensed product in______.

为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:

now therefore, in consideration of the premises and convenance described hereinafter party a and party b agree as follows:

第一条定义

article 1 definitions

在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:

in this agreement, the following terms have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise.

1.“合营企业”,系指根据本协议建立的公司。

1.“joint venture” means the corporation to be organized pursuant to the provisions of article 2 hereto.

2.“许可产品”,系指_________。

2.“licensed product” means_________.

3.“专利”,系指_________。

3.“patents” means_________.

4.“商标”,系指_________。

4.“trademark” means_________.

5._________。

5._________.

第二条建立合营企业

article 2 formation of joint venture

1.甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。

1. party a and party b shall spare no efforts for the organization of joint venture under the laws of the people’s republic of china.

2.合营企业称为_________,地址为_________。

2. the name of joint venture is_________with its legal address:_________.

3.合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

3. all activities of joint venture shall comply with the provisions of the laws, decrees and pertinent regulations of the people’s republic of china.

4.合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

4. joint venture shall take the form of a limited liability company. the profits, risks and losses of joint venture shall be shared by both party a and party b in proportion to the contributions to the registered capital.

5.合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。

5. the expenses of organizing joint venture shall be equally borne by party a and party b.

第三条生产经营的目的、范围和规模

article 3 purpose, scope and size of business

1.甲、乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作和扩大技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。

1. in line with the spirit of strengthening economic cooperation and expanding technical exchange, joint venture is to use state-of-the-art and appropriate technology and equipment, with efficient management systems, to produce licensed product which shall be of top quality and competitive in the world markets, so as to achieve satisfactory economic returns.

2.合营企业生产_________(许可产品),生产能力为每年_________。合营企业将努力改进许可产品,改善管理,以适应国际竞争。

2. joint venture is to product_________(licensed product) with a production capacity of_________per venture shall do its best to improve licensed product and management so as to be able to meet competition worldwide.

3.合营企业尽可能开发许可产品的新品种,以满足国内外市场的发展需要。

3. joint venture shall, if possible, develop new varieties of licensed product in order to keep up with market developments both in the host country and in the world.

第四条资本结构

article 4capital structure

1.合营企业的注册资本为_________,其中甲、乙双方各出资_________,即各占50%。

1. the registered capital of joint venture shall be _________(amount of capital), of which half (50%) will be contributed by each party.

2.甲方出资

2. party a’s contributions include

(1)厂房:_________;

(1) buildings and premises:_________(value);

(2)国产设备:_________;

(2) domestically-made equipment:_________(value);

(3)现金:_________;

(3) cash:_________;

(4)合资企业厂地:_________;

(4) the site of joint venture:_________(value).

3.乙方出资

3. party b’s contributions include

(1)现金:_________;

(1) cash:_________;

(2)先进设备:_________;

(2) sophisticated equipment:_________(value);

(3)工业产权:_________。

(3) industrial property _________(value).

(4)乙方向甲方提供工业产权的技术资料包括影印本的专利证书和注册商标证书、有效期说明、技术特点、实际价值、价格计算依据等。

(4)party b shall present to party a the relevant documentation on the industrial property including photocopies of the patent certificates and trademark registration certificates, statements of validity, their technical characteristics, practical value, the basis for calculating the price, etc.

4.合营企业各方必须在_________年_________月_________日前交付其出资。迟交必须交纳利息或赔偿因此而造成的损失。

4. each party to joint venture shall pay in its contributions before _________(time limit).any delay in payment will be subject to a payment of interest or a compensation for the loss occurred therein.

5.甲乙双方中任何一方转让其出资额,须经另一方同意和其政府批准,该方享有优先购买权。

5. the transfer of one party’s share in the registered capital shall be effected with the prior consent of the other party and approval of its government and the latter shall

死亡协商协议书简短 死亡协议书范本(2篇)

在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚...
点击下载文档文档为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?