《圣经》的相关知识
一、《圣经》钦定本的形成及其目的《圣经》是基督教的圣典,由旧约(Old Test—ment)和新约(New Testment)组成。旧约起初用希伯来语写成,后被译成希腊语和拉丁语,而新约则用希腊语写成。《圣经》的英译开始于8世纪,当时的翻译工作并不系统,也不完整。8世纪后,《圣经》就有了很多不同的英文版本,但最广为传诵的是钦定本(Authorized Version),由英国国王詹姆斯一世发起,于1611年完成翻译并出版,《圣经》钦定本在英语中常被称为King James Version。
(一)《圣经》钦定本的形成16世纪,“the English people was more generallyand more thoroughly protestantized than any other na——tion.”人们认为惟有《圣经》才是最高权威,每个信徒应该直接阅读《圣经》,领悟上帝的启示和真理,而不是通过教会神职人员的诠释,间接地与上帝接触、沟通。因此,《圣经》在英格兰民族中的传播比以往任何时候都更自由和彻底。人们不断的要求重译《圣经》。
1604年,英国国王詹姆斯一世召开汉普顿宫会议,决定编一本能为英国各教派和普通大众共同接受的版本。在詹姆斯一世的命令下,由LancelotAndrews带领47名精通希伯来语和希腊语的学者,在现存《圣经》英译本的基础上,对《圣经》原始版本进行重新翻译。经过6年的努力,钦定的翻译版本最终完成并在次年出版。《圣经》钦定本大获成功。为了纪念这次《圣经》重译的发起者,钦定本也被称为King James Version。
(二)《圣经》钦定本的目的钦定本的形成是伴随特定的宗教改革背景的。
人们对教会神职人员的《圣经》诠释以及当时已存在的《圣经》英语版本都不满意。钦定本就是为了满足普通大众对《圣经》重译的要求。在这个改进的版本中,由希伯来语和希腊语写成的《圣经》原始版本所产生的上帝的神圣性必须得到保留,同时,又必须为普通大众所接受,因为钦定本将被视作上帝与普通大众的一个直接沟通。《圣经》钦定本的目的大部分是通过其独特的语言风格,即“神圣”和“易懂”,来实现的。
二、文体分析
(一)和彻底。人们不断的要求重译《圣经》。
1604年,英国国王詹姆斯一世召开汉普顿宫会议,决定编一本能为英国各教派和普通大众共同接受的版本。在詹姆斯一世的命令下,由LancelotAndrews带领47名精通希伯来语和希腊语的学者,在现存《圣经》英译本的基础上,对《圣经》原始版本进行重新翻译。经过6年的努力,钦定的翻译版本最终完成并在次年出版。《圣经》钦定本大获成功。为了纪念这次《圣经》重译的发起者,钦定本也被称为King James Version。
(二)《圣经》钦定本的目的钦定本的形成是伴随特定的宗教改革背景的。
人们对教会神职人员的《圣经》诠释以及当时已存在的《圣经》英语版本都不满意。钦定本就是为了满足普通大众对《圣经》重译的要求。在这个改进的版本中,由希伯来语和希腊语写成的《圣经》原始版本所产生的上帝的神圣性必须得到保留,同时,又必须为普通大众所接受,因为钦定本将被视作上帝与普通大众的一个直接沟通。《圣经》钦定本的目的大部分是通过其独特的语言风格,即“神圣”和“易懂”
《圣经》的相关知识
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。