高分申论心得体会报告 申论总结报告(七篇)
体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。那么你知道心得体会如何写吗?下面是小编帮大家整理的心得体会范文大全,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
对于高分申论心得体会报告一
看作文的标题和开头就可以看出这篇作文是不是紧扣主题,如果这个部分跑题了,基本上不会得到太高的分数,因为本身的作文立意都错了。
作文的标题就非常吸引人,或者是非常新颖的话,其实就比较能吸引到阅卷老师了,而且开头必须要切合题意,并且要有吸引力,这样老师才会更加用心看你的作文。
二、作文的中间部分和结尾部分
作文的中间部分,阅卷老师不会一段一段地阅读,更不会一个字一个字地审判,老师没有那么多的时间,所以中间部分尽量不要出现错字。
阅卷老师会快速看一眼你的中间部分是不是问题明确,有无凑字的情况,然后再看一眼结尾,你的作文字数是否超过了800字的这一标准线。
三、整体评判作文
判卷老师会根据评判参考来给作文整体评分,主要是看作文是否视野开阔,视角新颖,思想深刻,还有就是看你的文采如何,全篇是不是只用了大白话。
如果作文中有视野开阔或者是思想深刻等优点,其实整体作文的分数不会很低,如果作文写得好,其实拿满分是有可能的,毕竟每一年也都有高考满分作文。
以上的三点,如果满足了前两点,你的高考中作文是在45分开始给分的,如果以上的三点你都满足了,你的高考成绩就会从51分开始给分,所以作文高分还是很好拿的。
四、字迹工整
字迹好其实是高考作文拿高分的优势,如果你的自己非常乱,本来阅卷老师就已经很心烦了,看到你的字迹就更烦了,可能给你个20分就不错了。
高考作文的字迹非常重要,即使你的字单个看起来不好,那么你整体上看起来要是比较工整也行,至少让老师看起来不会那么烦躁。
五、作文立意要清楚,不能跑题
作文给出的材料是一定要看明白的,反复斟酌一下,先别着急写,先要明白给出的作文材料是什么意思,不要看到几个自认为关键的词语就开始写了。
如果一篇作文的立意不明确,或者是你对给出的材料分析错了,那么你的作文很难拿到高分,作文不能跑题,需要花费多一点时间来认真确定作文立意。
六、结合实际,创新且有思考性,引人共鸣
一篇高考作文,如果就像小学生写的流水账一样,也同样不能拿到高分,你整篇作文至少是要有一些深刻的含义,或者是引人思考,不能非常直白。
要结合实际,有时代感,且有前瞻性,引人思考,引发共鸣,才会让判卷老师对你的作文眼前一亮,如果这些点你都有了,加上你的字迹工整,很有可能得到55分以上的作文分数。
对于高分申论心得体会报告二
今年北外复试于3月30号结束,之前一直在等复试结果,查到复试成绩,知道拟录取后激动得难以入睡,毕竟自己实现了当初的誓言,如愿被北外高翻录取。4月3号晚,霸气的北外终于提前公布录取结果了。也许各位会担心复试的各种黑幕,但是我想说:北外很公平,唯才是举。我本科是安徽一所普通一本,当时复试的有好多985、211的,像川大、厦大、中传、复旦、同济,但是最后我录取了。高翻的复试比例是1:2,所以本科不好不要紧,关键是实力。
北外的mti不同于其他学校,因为要考二外,初试要考三门语言:英、汉和第二外语。
我的考研准备时间是mar.2014—dec.2014,但完全投入是july1st—dec.24th,头尾六个月吧。
初试总分405:英语翻译基础128,汉语百科知识与写作122,翻译硕士德语83,政治72
复试面试:75.3,总成绩:77.71,录取结果:拟录取。
考研一路走来得到很多帮助,刚开始也是读着经验贴过来的,深知考研不易,现在写写自己的备考经验,希望为16年考研同学们助一臂之力。
一、初试
a.专业课
英语翻译基础:一直以来都钟情于翻译,所以练习从未断过。之前有考中口和二笔,中口难度适中,二笔难度较大,建议从三笔考起。感兴趣也可考bec,高口笔试也不难,反正与考mti并行不悖。考北外高翻的都知道专业课才是重点,进复试各科都有一定要求,且以专业课总分排名,所以一定要把专业课学好。我去年暑假前都在准备二笔,看了不少也练了不少译界权威书籍,从暑假开始更是加强练习,每天至少两篇。七月练英译汉,八月汉译英。想强调一点,翻译练习务必动笔写下,不能总抱着欣赏译文的态度来学翻译,实践才能出真知。我当时都是先读原文再翻译,之后对照译文找出差距,看看自己是措辞不当还是理解不到位,一些好的表达就记下来。我个人备有四个翻译练习本,两个已完全写满,笔记就写在自己的译文下方,还有一些练习心得,不时拿出来翻翻。一定要记住结合相关教材来练习,不是拿起材料就翻,而且一定要有参考译文,最好是名家的译文。北外今年的风格稍有变化,四篇翻译减为两篇,一篇时事,一篇偏文学,还夹杂古文(孟子的四心说,百科积累过)。
考mti一定要研究往年真题,洞悉命题风格,针对性练习。我当时就是先做真题再总结命题风格,进行一下真题预测,然后加强同风格文章的练习。当然也不能拘于一隅,可以适当练练不同风格,比如散文、小品文等。过于专业性的文章(科技翻译、医学翻译)有志于北外的就不必考虑了。我暑假每天上下午各花两个(至少)小时练习翻译,晚上看一些翻译理论书籍。十月份后每天一篇散文、一篇小品文(很短),然后读读政府报告的译文、背背短语。到十二月就没怎么练笔了,只是读读译文,每周翻四到五篇小段落。mti短语翻译占30分,要想此门专业课得高分那么第一项的短语翻译一定不能失分太多。我当时每天早上背短语翻译,有自己从chinadaily和平时阅读中见到的新词新语,后来背chinadaily的新词总结,大概112页,从a-z,比单词好背。另外我还背了新东方中高口词汇、各种经济术语、国际组织缩写以及从不同的mti辅导书上摘录的新词新语。这部分重在积累,而且要经常复习,不然很容易遗忘或是弄混,尤其是缩写。建议大家关注时事新闻,积累流行的网络新语,做个有心人。考前一周我每天都进行一套真题模拟练习,以把握好考试时间。
我用到的书有:
二笔三笔教材及练习册
英汉翻译教程(张培基)
高级英汉翻译理论与实践(叶子南)
非文学翻译理论与实践.2版(李长栓)
英汉翻译简明教程(庄绎传)
中式英语之鉴(john pinkham)
高级汉英语篇翻译.修订版(居祖纯)
全国翻译专业资格(水平)考试笔译实务测试高分突破
英译中国现代散文选(张培基)
散文佳作108篇
经济学家
政府工作报告
中高级口译口试词汇必备(汪海涛,邱政政)
chinadaily新词新语
翻译硕士(mti)英语翻译基础考研真题与典型题详解.2版
跨专业硕士翻译硕士(mti)英语翻译基础真题解析与习题详解-第2版
热词新语翻译谭.三(陈德彰)
专八翻译150篇(华研外语)
汉语百科知识与写作:之前一直很担心百科,北外的百科真是天文地理无所不包,也没有参考书目,只能看以往的经验帖来选择书目。第一部分百科知识50分,共25个名词解释,不会太过专业化,多偏向文学、历史、地理、政经。每个解释最好写两行以上,一行的最多一分。我当拿到试卷就没停过笔,像政治一样,满满的都是汉字,写得手都酸了,也根本没时间检查。第二部分是应用文写作,这部分不必花太多时间,注意以下格式和措辞、文风即可。第三部分大作文,北外的一般是命题作文,偏向议论文,阐述哲理。文章要有文采、逻辑清晰、字迹工整,不少于800字,最好也不要超过900字。我是从暑假开始准备百科与写作的。暑假每天看百科书籍和公文写作,现在觉得公文根本没必要花那么多功夫。我自己备了一个笔记本积累百科词条,写了一半,400多条,都是高频考点,今年就有好些都是我积累过、背诵过的。暑假每天都积累,都是百度百科上摘抄重点。当时每天早晚都背百科词条和短语翻译,背了五六遍。后来也在网上下了些金融术语和中外文化,不过还是自己的笔记最管用。
我的建议是:词条不必背得一字不差,但是要能写出要点,而且要联系材料(试卷上有)。百科的书看了只能说有印象,能扯一点相关的,但最好要自己积累的(很费时间),打印的也行,不一定要背,但一定要熟到能写出要点。应用文40分,我暑假看了一本很厚的书,也练了一些,不过到12月全忘了,还得依
高分申论心得体会报告 申论总结报告(七篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


