温庭筠菩萨蛮全词翻译赏析
雨后却斜阳,杏花零落香。
[译文] 雨后的夕阳又悬挂在西边的天际,一树杏花却在急雨过后显得稀疏飘零。
[出自] 温庭筠 《菩萨蛮》十一
南园满地堆轻絮。愁闻一霎清明雨。雨后却斜阳,杏花零落香。
无言匀睡脸。枕上屏山掩。时节欲黄昏,无聊独闭门。
注释:
一霎--一阵子。
却--再,又。
屏山--画着山水的屏风。
译文1:
南园里满地都轻堆着飘落的柳絮
却听得一阵清明时节的急雨骤然而来
雨后的夕阳又悬挂在西边的天际
一树杏花却在急雨过后显得稀疏飘零
被那雨声惊醒的女子默然无语,
容颜却显出几分匀和秀美
女子起身将那枕后的屏山轻掩
望望窗外已是日暮苍茫的黄昏时分,
靠在门楣上望着那黄昏风景
心境一时有些茫然无际
译文2:
望南园,柳絮儿轻飘堆满地。
清明时,却一会儿雨落添愁。
雨打杏花,杏花零落,斜阳残
满地香艳调。
春时最乏,娇慵懒起,屏风还掩枕
春光遮尽,朦胧欲醒轻匀花样容
眼看时,天却昏暗黄昏时,睡再难
无聊倚门闻香数落花。
赏析:
本词所写为一独处闺中的女子春昼睡起后的生活情态。
明代词评家沈际飞对本篇评价颇高,认为其“隽逸之致”,可“追步太白”(《草堂诗馀正集》)。王国维的《人间词话》中则谓本篇中有“雨后却斜阳,杏花零落香”二句,秦少游“雨馀芳草斜阳,杏花零落燕泥香”(《画堂春》)之句,显然是"自此脱胎"(《人间词话附录》)。而更奇的是,今人毛润芝词作
温庭筠菩萨蛮全词翻译赏析
雨后却斜阳,杏花零落香。 [译文] 雨后的夕阳又悬挂在西边的天际,一树杏花却在...
点击下载文档文档为doc格式
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。