我们的家通用 我们的家通用英文(六篇)
每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。相信许多人会觉得范文很难写?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
最新我们的家通用一
我心想,在奶奶出生那时,也是抗日战争时期呀,那时的生活又是怎样的呢?于是我就带着这样一种疑问去奶奶。
奶奶说:“在我还没出生时,抗日战争已经打了五年了,当时我和你太太已经算是四海为家了,当时全民抗日,太太也是一名军人呢,当时敌人也打到龙港来了,你有一位太太也是被敌人的炮弹给炸死的。那时没什么东西吃,可没有像现在这样,一日三餐,如果饿了还可以吃零食。”
“那您那时吃的都是什么啊?”我好奇的一问。
“那时啊,没什么东西吃,能吃上一个馒头已经不错了,那米粥已成了昂贵的东西了。”奶奶笑了笑。
我没想到奶奶那时的生活这么贫苦,而在如今,馒头、米粥是多么容易就能吃到的东西呀。
于是我又跑去问爸爸:“爸,你那时候过得是怎样的生活呀。”爸爸把手放在我肩上,对我说:“在我那时候,中国才刚刚改革开放,我们可以上小学,但每家每户的生活不富裕,那时候,我们家还是瓦房呢,那时吃个早餐也才几毛钱。那时我们最喜欢玩的游戏还是用泥巴做各种东西呢!”
我回到房间后,情不自禁的想:原来那时的中国是这样的,我又抬起头望着那一幢幢林立在各地的高楼,想到:身为中国人,我们应该发奋图强,让祖国更加强大,让我们的明天更加辉煌!让世世代代的炎黄子孙生活在和平的世界中!
“少年强,则国强,少年弱,则国弱!”
最新我们的家通用二
广大干部群众朋友们:
清明将至,为了秉承传统,告别陋习,倡导文明新风,促进社会和谐,进一步提高城乡文明程度和全民文明素质,在全社会形成文明祭祀的良好风尚,我们倡议:
一、文明祭祀。大力提倡鲜花祭奠、植树祭奠、公祭悼念、撰写追忆文章等文明祭祀活动,以献一束花、植一棵树、清扫墓碑等方式寄托哀思,营造引导文明祭祀的社会氛围。
二、科学祭祀。提倡科学意识,摒弃焚烧纸钱、冥物等传统落后的祭奠方式。党政机关公务人员以及广大共产党员、共青团员,特别是领导干部要率先垂范,做文明祭祀的先行者、带头人,用实际行动影响和带动身边的城乡居民。
三、环保祭祀。树立环保意识,自觉做到不在重要交通干线及路口、不在城乡大街小巷等公共场所烧纸钱、撒冥币。做到不污染环境、不影响他人生活,大力维护优美整洁的城乡环境。
四、节俭祭祀。遵守社会公德,崇尚尊老传统美德,树立厚养薄葬的新观念。提倡对在世老人尽孝心,多关爱,使他们老有所养、老有所乐;老人逝去时,不大操大办、铺张浪费、相互攀比,以节俭方式寄托哀思。
五、安全祭祀。严格遵守有关防火规定,不违规用火。做到不在山头、林地、墓地烧纸焚香、点燃蜡烛、燃放鞭炮,杜绝各种不安全隐患的发生。
让我们携起手来,从现在做起,从我做起,从点滴做起,用文明缅怀的实际行动,表达对先祖、先贤、先烈的怀念之情,为建设幸福美丽新三都作出应有的贡献。
最新我们的家通用三
we are the world ,we are the future
世界是我们的,未来是我们的
someone said “we are reading the first verse of the first chapter of a book, whose pages are infinite”. i don’t know who wrote these words, but i’ve always liked them as a reminder that the future can be anything we want it to be. we are all in the position of the farmers. if we plant a good seed ,we reap a good harvest. if we plant nothing at all, we harvest nothing at all.
一些人说“我们正在读一本无穷的书中的第一章的第一节。”我不知道谁写了这些话,但是我一直很喜欢它,因为它提醒了我,我们能够创造我们想要的未来。我们都是农夫。如果我们播下好的种子,我们将会丰收。如果我们的种子很差,有很多草籽,收割的将是无用的庄稼。如果我们什么也不播种,什么收获也没有。
we are young. “how to spend the youth?” it is a meaningful question. to answer it, first i have to ask “what do you understand by the word youth?” youth is not a time of life, it’s a state of mind. it’s not a matter of rosy cheeks, red lips or supple
我们的家通用 我们的家通用英文(六篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。