不用翻译的申请书 申请书翻译成英文(5篇)
无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。
关于不用翻译的申请书(推荐)一
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。(与通欤;乡通向;辟通避)
译文
鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所想要的,道义也是我所想要的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,因此有灾祸我也不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是可以躲避祸患的办法什么不可以做呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所想要的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过贤能的人不丧失罢了。
一碗食物,一碗汤,得到它就能活下去,得不到它就会饿死。如果盛气凌人地呼喝着给他吃,饥饿的行人也不愿接受;用脚踢给别人吃,就连乞丐也会因轻视而不肯接受。高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。这样,高官厚禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗?以前有人为了大义宁死也不愿接受,现在却为了住宅的华丽却接受了它;以前有人为了大义宁死也不愿接受,现在却为了妻妾的侍奉却接受了它;以前有人为了大义宁死也不愿接受,现在为了认识的穷人感激自己却接受了它。这种行为难道不可以停止吗?这就叫做丧失了人所固有的本性。
简析
本文是孟子以他的性善论为依据,对人的生死观进行深入讨论的一篇代表作。他从人应如何对待自己的欲望入手,在生与死、利与义、守义与失义等方面,层层深入、正反对比地论证了义重于生,必须舍生取义。还强调指出“非独贤者有是心(舍生取义之心)也,人皆有之,贤者能勿丧耳”,人如果经不住万钟、宫室、妻妾、施恩的诱惑,必然会“失其本心(舍生取义之心)”。
《鱼我所欲也》一文用面对鱼和熊掌之间的抉择,比喻面对生命和大义之间的选择,孟子会毅然“舍生而取义者也”。这当中的“义”和文章最后的“此之谓失其本心”的“本心”都是指人的“羞恶之心”(按如今的通俗理解,可以理解为“廉耻之心”)。因为人只有拥有“羞恶之心”,才能分清哪些是道德底线可以承受的事,哪些是道德范围所不接纳的事,哪些是“所欲有甚于生”的事,这样才能不被“宫室之美”、“妻妾之奉”和“所识穷乏者得我”所诱惑,而像“不食嗟来之食”的人一样,内心有一种凛然的“义”。
《鱼我所欲也》一文本身的结构和材料所揭示的中心论点应当是:人皆有“所欲有甚于生,所恶有甚于死”的“本心”,“贤者能勿丧耳”。如果把《鱼》文分成三段来分析,是不难说明这一观点的。本文逻辑严密,析理精深,比喻、排比、对比等修辞手法的运用,使语言生动、流畅,气充词沛,颇具说服力。
关于不用翻译的申请书(推荐)二
痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。
如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。
让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。
请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。
我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。
我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。
我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。
所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。
我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。
我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。
我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。
我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!
为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。
侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。
忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。
行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。
一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!
心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。
心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。
本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。
隐退沉默吧,可谁又明白我呢?
上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?
一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。
从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。
我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”
“难道我就终将孤独被君王疏远?”
他说:“可以为君王着想却不可依仗。
因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。
被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变?
想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。
众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴?
虽同事一君但你们路途各异,为什么会给你助援?
晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。
鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”
我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。
手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。
如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。
处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。
我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。
我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”
想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。
我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。
捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。
再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成干粮芬芳。
唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。
保持自己的美德,离群索居吧,我反复想过隐身远藏。
我从小就爱好这奇特的服饰啊,直到老年这习惯也没有衰减。
腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的通天冠。
缀着明月珠啊,身佩美玉串串。
世道混浊没有人理解我啊,我要远走高飞,毫不留恋。
驾起青龙白龙车啊,我与舜帝啊同游天帝的玉园。
登上昆仑山啊,把玉树花美餐。
我和天地啊一样长寿,我和日月啊一样光灿灿。
痛心啊南方并没有人了解我,天一亮我就渡过了湘水长江。
登上鄂渚我回头眺望啊,唉,丝丝寒风凄苦悲凉。
让我的马儿在山边漫步,把我的车儿停放在林旁。
我驾一叶扁舟上溯沅水啊,齐力摇起船桨,拍水击浪。
船儿随波起伏不肯前进啊,陷入旋涡打转波荡。
早晨,从枉渚出发,晚上,投宿在辰阳。
如果我的心是正直的啊,虽处穷乡僻壤又有何伤!
行到溆浦我有些打不定主意啊,心中迷惘不知该去何方。
茂密的山林一片阴暗啊,那本是猿猴住的地方。
高峻的大山遮天蔽日啊,山下淫雨霏霏迷迷茫茫。
无边无际的雪花啊飞飞扬扬,布满天空的浓云阴沉无光。
可怜我一生无欢乐啊,孤独地生活在这高山老林中。
我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。
接舆愤世剃去自己的头发,桑扈穷得裸体而行。
忠心的人啊,不被重用,贤明的人求进身也难成功。
伍子胥终遭祸殃啊,比干被剖心不得善终。
纵观历史都是这样啊,我又何苦抱怨今人的行径!
但我要坚持正道而毫不犹豫,当然那将使我一生遭难不见光明!
尾声:鸾鸟和凤凰啊,一天比一天远了。
燕雀和乌鹊啊,却把窝筑在庙堂上面。
瑞香和辛夷啊,都死在林丛草间。
腥的臊的都被重用啊。
芳的香的却不得靠前。
阴阳错位都颠倒了位置,这世道真是失常大变。
怀抱忠心的人反失意,我还是赶快远走别迟疑!
上天不再保佑我家邦啊,为什么让人们这样凄凄惶惶?
他们颠沛流离,亲人失散啊,正当仲春二月逃向东方。
离开故乡郢都走向远处啊,沿着长江夏水流亡。
一走出城门我心不禁一阵疼痛啊,甲日的早晨我动身向东方。
从郢都出发离开家乡啊,我心中恍惚,前途渺茫。
举起船桨让船儿随水飘荡啊,可怜我再也见不到君王。
远望那高大的梓树我不禁长叹啊,眼泪就像雪珠般簌簌流淌。
过了夏首一路飞流直下啊,回头已看不见郢都城门在何方。
牵肠挂肚心悲伤啊,前途渺茫不知何处是我停脚的地方。
随着风波任其漂泊吧,从此我就是一个无家的浪子到处飘荡。
航行在汹涌的波涛上啊,就像飞了起来不知把我抛向何方。
情思郁结难排解啊,愁肠百曲不舒畅。
我将让我的船儿顺流东下啊,先南入洞庭再北上长江。
离开了世世代代居住的故土啊,而今漂泊来东方!
我的心一直想回去啊,何曾一时一刻把它忘记。
船背夏首向东行啊,心儿却飞向西,悲伤啊郢都一天比一天远离。
登上水边高地纵目远望啊,想借此暂且舒散一下我的愁绪。
可一见这片安乐的土地悲心又起啊,可怜大江两岸还保存着古朴的风气。
面对着洪波巨浪往哪儿去啊,烟波浩渺南渡又将到何处?
想不到高屋大厦变成废墟啊,两座东门怎么能荒草簇簇?
心中不快这样久啊,旧忧未去又添新愁。
想郢都的道路是多么遥远啊,长江夏水怎么能回头再渡!
忽然间被疏远不再被任用啊,至今已整整过了九个年头。
满怀悲苦心不畅啊,失意潦倒真忧愁。
那群小为邀君欢一副媚态啊,实际内心空虚毫无操守。
我一片忠心希望为国献身啊,反被小人嫉妒使我们君臣离分。
尧舜的德行多么高尚啊,光明远烛直达天庭。
众小人把他们嫉妒诽谤,给他们加上“不慈”的恶名。
忠诚有德的人被君王厌恶憎恨啊,反喜欢那巧嘴滑舌夸夸其谈的人。
众群小奔走钻营一天天高升啊,贤臣良士被冷落日益疏远不亲近。
尾声:我放眼眺望四方啊,何时能回一次故乡?
飞鸟还要飞回自己的巢窝啊,狐狸死了还把头朝向生他养他的山冈。
我真是无罪啊而被抛弃流放,日日夜夜我怎能把它忘!
心头闷闷一团忧思啊,独自长叹倍增忧伤。
愁思如麻难理难剪啊,夜啊偏偏又这样漫长。
秋风使草木改变了颜色啊,为什么天地也在秋风中浮荡?
我常常想起您是那么爱动怒,真伤透了我的心痛苦难当。
有时我真想立刻离您远去啊,见人们动辄得咎又打消此想。
还是把心中的话写成诗
不用翻译的申请书 申请书翻译成英文(5篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。