学习化学反应工程心得体会实用 化学反应工程课程心得(六篇)
在平日里,心中难免会有一些新的想法,往往会写一篇心得体会,从而不断地丰富我们的思想。我们想要好好写一篇心得体会,可是却无从下手吗?下面是小编帮大家整理的优秀心得体会范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
最新学习化学反应工程心得体会实用一
影响学生学习成绩好坏的因素很多,例如学习目的、学习态度、学习方法、先天遗传素质、后天身体状况、教师与家长教育水平高低以及教育方法是否得当,校园小环境与社会大气候的影响、原有知识基础好差以及智力、能力强弱等等。其中最重要的是两条:一是想学(目的态度);二是会学(学习方法)。可以说,所有学生在刚进校的时候,都是想学的。但是,一个班级几十个学生,同是那几个老师所教,使用统一课本,入学时基础差不多,过了一段时间,成绩就会出现差距。
随着时间的推移,这种差距会越来越大,初二年级出现明显的两极分化就是典型的例证。什么原因呢?通过调查研究发现,虽然开始个个想学好,但是有的会学,有的不会学。会学的学生因学习得法而成绩好,成绩好又可以激发兴趣,增强信心,更加想学。越想学知识越增加,智力越发展,能力越提高,成绩越拔尖,形成良性循环。不会学习的学生,开始学习不得法而成绩暂时不好,如能及时总结教训,改进学法,变不会学习为会学习,经过一番努力是可以赶上去的。如果任其发展,不思改进,不作努力,成绩会越越来越差。当差距拉大到一定程度后,就不容易赶上了。那时就会对学习失去兴趣,不想学习。越不想学成绩越差,继而在思想上产生一种对自我能力的怀疑,认为自己不是学习的料子,对学习完全失去了信心,厌恶、害怕甚至拒绝学习。这种恶性循环一旦形成,必将成为学习上的失败者。分析这两种学生的发展过程,前者走的是:想学——会学——更想学的路线,后者走的是:想学——不会学——不想学的路线。两条路线起点相同,分歧点就在学习方法上。
由此可见,会不会学习,也就是学习方法是否科学,对广大青少年学生来说,确是至关重要的。
什么叫学习方法?就是学习时采用的手段、方式或途径。只要在学习,就必然采用某种方法:这种方法是科学的还是不科学的?是主动学习掌握的还是无意之中形成的?对促进学习成绩上升、学习能力提高,作用是大还是小?只是没有想过,或虽想过但没有认真注意和研究罢了。通过调查和观察,就会发现,中学生的学习过程和方式,是多种多样的。
上课前,有的学生对老师这堂课要讲的内容一无所知,坐等老师上课讲解,老师讲什么就听是什么,老师叫干什么就干什么,显得呆板被动,缺少学习的积极性和主动性。有的学生课前认真预习,听课时有的放矢,对预习发现的难点、重点和关键的地方细听详记、
最新学习化学反应工程心得体会实用二
大学英语四级考试的阅读理解部分共有四篇短文,每篇文章的长度大约在230—280词之间,每篇文章5道题,要求在35分钟内完成。六级阅读与四级阅读的考试模式一样,但是文章长度和难度均有所增加。
提高阅读水平建议从以下几点进行突破:
1、精读为主,多背诵经典篇章。
选一本经典教材,比如《新概念》,坚持进行精读训练。精读可以从以下几点进行:首先放在语境中体会单词,词组的用法。并且记住一些重要的单词和词组。然后体会句子的结构,句式的安排,句与句之间的衔接。并且尝试翻译其中的一些句子,对经典句子进行复述和背诵。最后对一些经典的文章应该背诵。文章背多了,英文的感悟力就会不断提高。
2、进行泛读,扩大阅读量
泛读贵在坚持。每个星期坚持读一份英文报纸,每个月坚持读一本英文杂志。坚持下来就是量变到质变的过程了。泛读时应该涉猎各种类型的文章,可以先从自己熟悉话题,自己感兴趣的话题开始。泛读时主要体会文章的主要意思,不要总是局限在个别词或者词组的层面上。
3、熟悉英美文化背景
影响阅读速度的因素除了单词量,词组,句法结构以外还有背景知识。在大学一,二年级时可以读一些简介英美国家知识的读物,熟悉英语国家的政治,经济,教育,文化等方面的知识,对于理解语言本身一定大有裨益。因为语言与文化是不能割裂开的。而且通过文化的角度去体会英文,一定会发现语言的学习不是枯燥的单调记忆过程,而是在心中有一扇崭新的窗户被打开的过程了。
最后,英语的学习是一个长期坚持的过程,日积月累就一定能取得好的效果。给自己的大学英语学习制定一个长期的计划,一步一个脚印踏踏实实走过来,一定能够体会到英文语言的巨大魅力。
*这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物.首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步. 请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的.开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程. 高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度.
*作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文. 这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!
*这样做的好处:
1、自己就可以练习口语,想练多久,就练多久.
2、始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文.
3、题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.
4、选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去.
5、有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.
6、对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.
7、经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻
学习化学反应工程心得体会实用 化学反应工程课程心得(六篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。