中国与瑞士签约协议书 中国与瑞士签约协议书范本(八篇)
在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。
2023年中国与瑞士签约协议书(精)一
大家好!
我是五年二班的一名学生我叫崔萌萌。今天我演讲的题目是【我的中国梦】。
每个人都有自己的梦想,这个梦想不管是大还是小,不管是遥远,还是近在眼前,不管是为了自己还是为了他人,我们都应该努力实现它。为什么呢?因为一个人只有生活中有目标、有理想,就会有前进的动力,生活才会充实,获得有价值。
从前我们国家是那样贫穷落后,总是被别的国家欺压,连自己的国土都不能自己做主。百姓没有自由,没有权利。是无数革命前辈抱定解放全中国的理想,浴血奋战使人民过上了幸福的生活。现在我们国家富有,人们安居乐业,幸福美满。国家未来的强大要靠我们去实现了。我国有十四亿人口,如果人人都有一个梦想,那么就会有十四亿个梦想,我们祖国将会多么强大!俗话说少年强,则国强。少年智,则国智。
从小我就有一个梦想,那就是有一双翅膀,飞到天上去,看看我的国家有多么强盛。随着慢慢长大,我知道那是不可能的,但是我们可以用自己的力量,使祖国变强大,像巨龙一样腾飞。只要我们好好学习,天天向上。就会有一个美好的未来。为自己增光,为国家增光。我们是中国的希望,是中国美好的未来,我们要为梦想而努力,为梦想而奋斗,同学们,让我们都做一个坚守梦想的孩子吧!
我的演讲结束了,谢谢大家。
2023年中国与瑞士签约协议书(精)二
“乡土中国”这四个字,对我来说缺乏一些诱惑力。
初遇之退缩
《乡土中国》是费孝通先生的一部研究中国基层传统社会的经典著作,是中国乡土社会传统文化和社会结构理论研究的代表作,也是解读传统中国文化生活的经典之作。
记得刚买回这本书时,我想要迫切读完它。但只看了书中一段,书中专业性很强的文字使我退缩回来,这本书也就沉睡在了我的抽屉之中。
细品之了解
在本单元的学习中,我不得不又重新拿起这本书。
在语文老师的'带领之下,我开始慢慢咀嚼品味书中的文字,体悟费孝通先生想要传达给我们的东西,并初步了解中国乡土社会的结构及其特点。
在阅读、画思维导图、听同学和老师的讲解之中,我学习到了很多的新知识,了解到“横暴权力”、“同意权力”、“长老权力”“差序格局”“血缘”“地缘”等新名词。
回顾之感悟
通过对这本书的研究性学习,我接触到了之前从未接触到的学术著作,尝试了自己从未尝试过的东西。我能够更清醒地面对中国这片古老而亟待新生的土地。
在阅读过程中通过与老师同学的探索,我战胜了书中一座又一座的大山,同时又使我更深刻地了解到了读书的重要性,激发了我对阅读的兴趣。
《乡土中国》是一部经典之作,我通过阅读它得到了许多知识,这些知识在今后人生道路上一定会散发出它独特的光芒!
2023年中国与瑞士签约协议书(精)三
大家好,我叫王磊,是一名爱讲段子的历史老师。
师者,传道授业解惑,讲段子。要完成这四个动作呢,都需要一个重要的载体,就是文字。所以今天呢,我就和大家来聊一聊“横平竖直皆风骨,撇捺飞扬是血脉”的中国字。
我在上课讲汉字与书法的时候,就跟我的学生们说,其实咱们汉字是最讲道理的。因为我们从象形文字发展而来,这个文字在被创造的时候,它的构造就代表了一层含义,一个道理,一种文化,甚至是我们中国人骨子里的一种精神。
比如“仁”这个字。子曰:仁者爱人。但是从字形上来看,“仁”字就是左边的一个单立人,加上右边的一个二,这不就是两个人吗,那两个人在一起就是吗?“众”有三个人,代表什么?三角恋?如果要这么解释的话,仇恨的“仇”有九个人,我感觉我能脑补出一部120集的偶像剧了。
所以,我们就知道,“仁”字并不是单纯的数量的积累而已。“仁”字左边的这个单立人,表示的是普天之下不同身份的生活者,而右边的这两横,表示的是等同和等齐,组合在一起的意思就是,对不同身份的人等而视之、将心比心。而且这个字还体现了,我们中国字的一个智慧,就是右边表示相等的两横,本身并不等长,因为每一个人他的性别、民族、文化,都不一样。我们先民在造字之初,就已经认识到并且承认这种不同。虽然有这种天然的不同,可是我们还是要追求平等、博爱的那种大同。
所以说在家庭里,我们孝顺长辈,我们友爱亲朋,这是仁;在社会上我们关怀弱者,待人友善,这也是仁;在国际上,我们和平共处,谋求共赢,这还是仁。
而且汉字还代表了,我们中国人的一种形象思维,即它抽象于万物,却又不失形象。他就像一幅画,生动地表现了文字的内涵。
比如,我们看到“安”这个字的时候,就好像静如处子,安居屋中。
我们写到“休”这个字的时候,就仿佛劳作之人,树下乘凉。
而我想到“仙”这个字的时候,就似乎人在山巅,临风长啸。
可以说这是其他表音文字,所无法体现的意境和美感。
如果把它比喻成,是平面几何的话呢,那拼音文字就有点类似于线性代数,而使用这种线性代数的外国朋友呢,也是有一点线性思维的,准确地来说就是我们普通人说的一根筋,有点儿轴。
去年的时候啊,我和几个同事组团去美国旅游,你也知道咱中国人旅游啊,总得买点什么吧,对不对?虽然我心里明镜似的,就这些东西全都是咱中国生产完运到美国去的。于是我就买了一些纪念品,一算账八十六。我给了收银员一百块钱,然后很自然地从钱包里,又掏出了一块钱递给他。这个动作大家都能明白什么意思吧?就是我给你一块钱,你找我十五,凑个整。这个在中国大家都可以理解,可是那外国哥们就一脸怀疑人生地看着我。“不不不不不”,把那一块钱还给我,然后拿计算机噼里啪啦一按,一百减八十六等于十四。然后打开“叮”那个收银机,一二三四五...十四,一沓。我也赶紧不不不,一,十四,十五。不,十四。十五。十四。十五。十四。十五。
我觉得,之所以会造成这样的误解呢,除了我们双方这个,思维模式的差异,还和外国朋友普遍缺少一点心算能力有关。
咱们汉字最大的优势,就是信息密度特别高。同样是背这个乘法口诀,你看我小外甥用中文怎么背。一一得一,一二得二,二二得四,二三得六,二四得八,很快就背出去了。但英国的小朋友,英语怎么背啊,onetimes one equals one, two times one equalstwo,three什么什么。反正,基本上我小外甥,如果背到九九八十一的话,他顶多背到七七四十九。因为我们汉字是用单音节就可以表达一个意思。所以说在联合国的,六大工作语言当中,同样内容的报告,你闭着眼睛用手摸,摸到最薄的那个版本,一定就是中文版。
除了这种高效性之外,汉字还有一个优点,就是传承性和稳定性。
大家知道我在讲,中国古代史的时候,会有大量的古文。今天一个随便的中学生,就可以直接阅读,先秦诸子百家的著作,他可以自在地跨越千年,直接和历史上的先贤进行思想上的对话。因为什么呢?因为自秦以后我们书同文,每一个固定的汉字符号就被赋予了一个相对稳定的意思。也就是说即便我们相隔了千年,即便我们地域不同,口音各异,我们都可以自在而顺畅地阅读。
但是如果是一个英国人,他要读四百年前莎士比亚原著的话,就已经很困难了,更不用说更久远的乔叟的诗句。而且
中国与瑞士签约协议书 中国与瑞士签约协议书范本(八篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。