电脑桌面
添加内谋知识网--内谋文库,文书,范文下载到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

文言文宾语前置句的四种情况简短 文言文宾语前置句例句(7篇)

来源:互联网作者:editor2024-02-206

在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧

推荐文言文宾语前置句的四种情况简短一

孙承宗,高阳人。貌奇伟,须髯戟张。与人言,声殷墙壁。始为县学生授经边郡。往来飞狐、拒马间,直走白登,又从纥干、清波故道南下。喜从材官老兵究问险要厄塞,用是晓畅边事。

熹宗即往,以左庶子充日讲官。帝每听承宗讲,辄曰“心开”,故眷注特殷。天启元年,沈、辽相继失,举朝汹汹。御史方震孺请罢兵部尚书崔景荣,以承宗代。廷臣亦皆以承宗知兵,遂推为兵部添设侍郎,主东事。帝不欲承宗离讲筵,疏再上不许。未几,大清兵逼广宁,遂拜承宗兵部尚书兼东阁大学士。越数日,命以阁臣掌部务。承宗上疏曰:“迩年兵多不练,饷多不核。今天下当重将权,授之节钺,勿使文吏用小见沾

沾陵其上。边疆小胜小败,皆不足问。”因列上抚西部、恤辽民、简京军、增永平大帅、修蓟镇亭障、开京东屯田数策,帝褒纳焉。

时宁远城工竣,关外守具毕备。承宗图大举,奏言:“前哨已置连山大凌河,速畀臣饷二十四万,则功可立奏。”帝命所司给之。兵、工二部相与谋曰:“饷足,渠即妄为,不如许而不与,文移往复稽缓之。”承宗再疏促,具以情告。帝为饬诸曹,而师竟不果出。当是时,忠贤益盗柄。以承索功高,欲亲附之,令应冲等申意。承宗不与交一言,忠贤由是大憾。而其党李蕃、崔呈秀、徐大化连疏诋之,至比之王敦、李怀光。承宗乃杜门求罢。

十一年,大清兵深入内地。以十一月九日攻高阳,承宗率家人拒守。大兵将引去,绕城呐喊者三,守者亦应之三,曰“此城笑也,于法当破”①,围复合。明日城陷,被执。望阙叩头,投缳而死,年七十有六。谥文忠。后叙宁远功,荫子锦衣世千户。

(选自《明史·孙承宗传》,有删改)

注释:

①此城笑也,于法当破:这是守城的人在嘲笑,按照法令应当攻破它。

译文:

孙承宗,高阳人。身材高大,相貌奇特,须髯张开如戟。跟人说话,声音震动墙壁。最初在边境郡县为县学的学生们讲授经文,他来往于飞狐、拒马之间,一直到白登,又从纥干、清波故道南下。喜欢向一些低级武官和老兵探求询问军事险要地形和关隘,因此通晓边防事务。

熹宗即位,孙承宗以左庶子的身份充当日讲官。皇帝每次听孙承宗讲论经史,都说:“心灵开悟。”所以对他的垂爱关注特别殷切。天启元年,沈阳、辽阳相继失守,满朝喧扰不安。御史方震孺请求罢免兵部尚书崔景荣,让孙承宗代替他。朝臣也都以为孙承宗懂军事,于是推举他为兵部新增设的侍郎,主持东边的战局。皇帝不想让孙承宗离开讲席,二次上疏都不同意。不久,大清兵进逼广宁,于是任命孙承宗为兵部尚书兼东阁大学士。过了几天,命令他以阁臣身份掌管兵部事务。孙承宗上疏说:“近年来军队大多没有经过训练,军饷经常不能核实。如今国家应当重视(加重、加强)武将的权力,把符节和斧钺(权力)交给他们,不要让文官凭借着粗浅的见识沾沾自喜地在他们之上欺凌他们。对于边防战争的小胜小败,都不值得去过问。”于是分条献上安抚西部、救济辽地难民、检阅京师部队、增设永平大帅、修筑蓟镇的堡垒、开辟京东地区的屯田等几条对策。皇帝嘉许采纳了他的意见。

这时宁远城工程竣工,关外守卫用的战具都已齐备。孙承宗谋划大规模行动,上奏说:“先头部队已设置在连山、大凌河,尽快给我二十四万两军饷,就可以立即取得战功。”皇帝命令有关部门供给他。兵部和工部相互商量说:“军饷给足了,他就会马上妄自行动,不如答应他但不给他,靠公文往复来延缓他的行动。”孙承宗再次上疏催促,把实情详细地报告给皇帝。皇帝为此整顿各部官员,而军队最终果然没有出发。这个时候,魏忠贤更加擅权。因为孙承宗功劳高,想让他亲近依附自己,叫刘应坤等人去表明自己的意图。孙承宗不跟他说一句话,魏忠贤因此极恨他。而后,魏忠贤的党徒李蕃、崔呈秀、徐大化接连上疏诋毁孙承宗,竟把他比作王敦、李怀光。孙承宗于是闭门谢客,请求辞职。

崇祯十一年,大清兵深入内地。在十一月九日进攻高阳,孙承宗率领家族人抵抗守卫。大清兵将要离开,围绕着城墙大声叫喊了三次,守城的人也回答了三次,清军说:“这是守城的人在嘲笑,按照法令应当攻破它。”又一次包围了高阳城。第二天城池陷落,孙承宗被抓住。望着都城方向叩头后,上吊自杀,终年七十六岁。谥号文忠。后追叙宁远战役的功绩,荫封儿子锦衣世袭千户。

推荐文言文宾语前置句的四种情况简短二

文言文检讨书1

尊敬的xx

罪己书恩师:今日吾犯大错,不可不谓糊涂,学生自当以学业为重,而算术又乃学业重中之重,而吾却糊涂如斯,未完成恩师之算术作业,是为不智不孝不义,不智者,实属智商低下难以为之,不孝者,煞费父母望子成龙之苦心,不义者,辜负恩师之殷殷期望。幸得恩师提点,吾方知吾大错铸成,罪无可恕,罪恶滔天,罄竹难书······自此以后,但凡吾有种种不轨行为,恩师只管惩罚便是,吾不敢有二话。吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘恩师之谆谆教诲,每日三思而后行,两耳不闻窗外事,一心只读恩师书,望恩师亲之信之,见谅见谅。罪人:不肖生···

检讨人

日期

文言文检讨书2

罪已诏悉之,昨日吾班二人玩耍于学堂外,无人看管之,安全无以保证。吾年级组之学官闻之以责之。吾有之过也悔矣,锁其门也错矣,此国家、社会、学堂于不容。决今后也改矣。吾其错乎?吾决改矣。学者,所以听到收益解惑也。人非生而无过者,孰能无过?过而不改,其为过也,终不凉也。生乎吾前,其犯错也故多乎吾。其犯错也故多乎吾。吾知其错也,绝不犯也。吾知锁门之过也,坏校园之纪也。事故有错必改,无错加冕。无长无少。过之所存,必悔也。嗟乎。欲人之无过也难矣。古之圣人其之过也非难以,犹且终日而悔也。望学校领导以海纳白川之心胸宽容,给痛改前非之机会,吾将尽其所能,殚精竭虑,为三班尽微薄之力,以报学校师长网开一面之情,主任之知遇之恩。人非无过,有过必改,吾愿不复犯其过也。愿求谅也。吾为师者,愿奋发而争之光也。扬长补短,故不犯其过也。若再犯之惩罚便是,吾不敢有二话。吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘之谆谆教诲,每日三思而后行,止吾犯其过,作检讨而警之。吾将鞠躬尽瘁,死而后已!

下愚:xx

乙未年丁巳月庚子日

文言文检讨书3

时值初冬,寒气已满屏帏矣。课程扑簌如纷纷落叶,莘莘学子夺秒争分,每日未至酉时,室即座无虚席,俱见时之紧凑。然吾于此危急之际,惰而疏于习,甚悔之!

杜氏曰:少年辛苦终身事,莫向光阴惰寸功。学而时习,或常思焉,类日积硅步,方至千里;学而弃之,或不学焉,如骡负稻草,终溺于水。纵具磐石之质,日月削之,亦为齑粉。

学生愚钝,习外文如雾里观花,甚吃力焉。天资聪颖若仲永者且伤之,甚驽者乎?周三辰时,吾卧于榻,忽闻吾师欲窥全班习作,乃大惊,深恐吾师指吾而叱曰:“汝惰乎!”心惶惶然;学生先前未知此事,终日沉溺风月之事,诸般正业尽抛之脑后矣。心存侥幸之念,却终难逃吾师钟馗法眼。

先秦之日,中原大地烽火连天,苏秦不忘悬梁刺股,后成合纵之事;两汉之际,南阳硝烟未曾散去,张衡不耻凿壁偷光,终设伏地之器。此外若孙康映雪,车胤囊萤,买臣负薪,李密挂角;朝经暮史,焚膏继晷,终成大事。此等事例于我中华宛若银河之星,不胜穷举。时至今日,舜耕于此,吾等虽不能继稼轩易安之风流,却也应承齐鲁之淀,厚积薄发,扬我泱泱大国之雄威也!

残红欲尽,满腹悔恨惟止于此矣。长夜如岁,学生焚香独语,叹息惆怅,悔不当初矣。梧桐半死清霜,风雨啜泣西楼,吾于梦中面壁,悔恨唏嘘,只望吾师明视吾之诚意,且放学生一马。梅开二度,誓不上演帽子戏法耳。不甚涕零,先行叩首。 再叩。

xxx

丁亥年冬

文言文检讨书4

吾有之过也悔矣,锁其门也错矣。决今后也改矣。吾其错乎?吾决改矣。学者,所以听到收益解惑也。人非生而无过者,孰能无过?过而不改,其为过也,终不凉也。生乎吾前,其犯错也故多乎吾。如老妪者,盗学生之物也,数不胜数。生乎吾后,其犯错也故多乎吾。吾知其错也,绝不犯也。吾知锁门之过也,坏校园之纪也。事故有错必改,无错加冕。无长无少。过之所存,必悔也。

嗟乎。欲人之无过也难矣。古之圣人其之过也非难以,犹且终日而悔也。如老妪乎?盗之物也,悔也,天理不容。今之众人,其下众人也远矣。则有过不悔,错也。吾愿积极悔之。是故对亦对,错亦错。有错必改,智者。错而不改,则愚。彼之老妪,爱其财,则物而盗之,于其身也,则无望失其财也。有过之不改,明知故犯。或改焉,或否焉。小改而大遗,吾未见其明也。

人非无过,有过必改,吾愿不复犯其过也。愿求谅也。吾为学生,愿奋发而争之光也。扬长补短,故不犯其过也。

一吾犯其过,作检讨书而警之。

xxx

xx年xx月xx日

推荐文言文宾语前置句的四种情况简短三

文言文翻译“九字诀”可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于准确地翻译文言文。文言文翻译“九字诀”是指九个字。

“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。

“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同用法采取不同的方法。

。凡有古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。

例如:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)

一~庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。

“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。

另外,文言文里有不少成语在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”“气象万千”“千钧一发”等,一般都能理解,不需再译,否则反而显得不通顺。

文言文里的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表示,丽是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。例如:

十年春,齐师伐我。(《曹列论战》)

——鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。

此句中的“师”“伐”要用“军队…‘攻打”来替换。

另外,有的词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去推敲古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意思相当的词去替换,以免造成误解。

例如:

率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)

——率领妻子儿女和同乡的人来到这与世膈绝的地方。

“妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。、

文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾

文言文宾语前置句的四种情况简短 文言文宾语前置句例句(7篇)

在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?以下是...
点击下载文档文档为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?