对外承包行为规范心得体会实用 关于企业承包方面的细节(9篇)
我们在一些事情上受到启发后,可以通过写心得体会的方式将其记录下来,它可以帮助我们了解自己的这段时间的学习、工作生活状态。那么你知道心得体会如何写吗?以下我给大家整理了一些优质的心得体会范文,希望对大家能够有所帮助。
关于对外承包行为规范心得体会实用一
借款方:____________(简称甲方)
贷款方:中国xx银行_____行(简称乙方)
甲方为承包__国(地区)______工程项目所需人民币周转资金,经乙方审查,同意在中国xx银行总行____号文件核定的贷款指标范围内发放贷款。双方除遵守(以下简称《贷款办法》)的规定外,协商同意下列各项内容,签订本合同,共同遵守。
一、乙方同意根据批准的贷款申请书,贷给甲方人民币(大写)_____元。
二、乙方凭甲方报送的详细用款计划和具体用途清单,作为付款时审核依据,并作为本合同的附件。
三、乙方提供贷款的期限是__年__个月。甲方保证从签订合同之日起至____年__月__日止,还清全部本息,并附分次还款具体计划作为本合同的附件。
四、贷款利息在合同规定还款期内,按月息___‰计算。超过还款期限,逾期部分加收___%利息;贷款被挪作其他用途的,挪用部分加收___%利息。贷款利息每季计收一次。
五、乙方提供贷款的项目,如果甲方中止对外施工合同,应即通知乙方,并还清贷款本息。
六、甲方担保人是_______。甲方到期不能如数归还时,由甲方的担保人负连带清偿责任。
甲方:(公章)乙方:中国人民建设银行__行(公章)
地址:地址:
法人代表:(签章)法人代表:(签章)
开户银行及帐号:
担保单位:(公章)
地址:
法人代表:(签章)
开户银行及帐号:
签约日期:年?月?日
签约地点:
关于对外承包行为规范心得体会实用二
the contract for sino-foreign cooperative joint venture
chapter 11 labor management.
article 30 labor contract covering the recruitment, employment, dismissal andresignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and othermatters concerning the staff and workers of the cooperative venturecompany shall be drawn up between the cooperative venture company and thetrade union of the cooperative venture company as a whole, or theinpidual employees in the cooperative venture company as a whole orinpidual employees in accordance with the law of the people’’s republicof china on chinese-foreign cooperative joint ventures. the labor contracts shall, after being signed, be filed with the locallabor management department.
article 31 the appointment of high-ranking administrative personnel recommendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of directors.
chapter 12 taxes, finance and audit.
article 32 the cooperative venture company shall pay taxes in accordance with theprovisions of chinese laws and other relative regulations.
article 33 staff members and workers of the cooperative venture company shall payinpidual income tax according to the inpidual income tax law of thepeople’’s republic of china.
article 34 the fiscal year of the joint venture company shall be from january 1to december 31. all vouchers, receipts, statistic statements and reportsshall be written in chinese. (note: a foreign language can be used concurrently with mutualconsent).
article 35 financial checking and examination of the cooperative venture companyshall be conducted by an auditor registered in china and reports shall besubmitted to the board of directors and the general manager. in case party b considers it necessary to employ a foreign auditorregistered in another country to undertake annual financial checking andexamination, party a shall give its consent. all the expenses thereofshall be borne by party b.
article 36 in the first three months of each fiscal year, the manager shallprepare the previous year’’s balance sheet, profit and loss statement andproposal regarding the disposal of profits, and submit them to the boardof directors for examination and approval.
chapter 13 duration of the cooperative venture
article 37 the duration of the cooperative venture company is______ years. theestablishment date of the joint venture company shall be the date on whichthe business license of the cooperative venture company is issued. an application for the extension of the duration, proposed by oneparty and unanimously approved by the board of directors, shall besubmitted to the ministry of foreign trade and economic cooperation (orthe examination and approval authority entrusted by it) six months priorto the expiry date of the joint venture.
chapter 14 the disposal of assets after the expiration of the duration
article 38 upon the expiration of the duration, the assets shall belong to partya.
chapter 15 insurance.
article 39 insurance policies of the joint venture company on various kinds ofrisks shall be underwritten with the people’’s republic of china. types,value and duration of insurance shall be decided by the board of directorsin accordance with the provisions of the people’’s insurance company ofchina.
chapter 16 the amendment, alteration and termination of the con- tract
article 40 the amendment of the contract or other appendices shall come intoforce only after a written agreement has been signed by party a and partyb and approved by the original examination and approval authority.
article 41 in case of inability to fulfil the contract or to continue operationdue to heavy losses in successive years as a result of force majeure, theduration of the cooperative venture and the contract shall be terminatedbefore the time of expiration after being unanimously agreed upon by theboard of directors and approved by the original examination and approvalauthority.
关于对外承包行为规范心得体会实用三
中国____省____市____公司(以下简称甲方)与____国(或地区)____公司(以下简称乙方),本着平等互利的原则,经过充分协商就乙方提供原材料(或零部件或元器件),由甲方在____省____市加工(或装配)成品达成协议,根据中国有关法律、法规订立本合同。
第一条?合同双方
甲方:
____省____市____公司。
法定地址:____省____市____区____路(街)____号。
法定代表:姓名____、职务____。
开户银行及
对外承包行为规范心得体会实用 关于企业承包方面的细节(9篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。