笔译翻译心得体会报告 英语笔译翻译心得(7篇)
我们得到了一些心得体会以后,应该马上记录下来,写一篇心得体会,这样能够给人努力向前的动力。那么你知道心得体会如何写吗?以下我给大家整理了一些优质的心得体会范文,希望对大家能够有所帮助。
主题笔译翻译心得体会报告一
地址:__________________
乙方:____________翻译服务有限公司
地址:__________________________
文件名称__________________________
翻译时间:________________________
一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。
二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
(盖章)
客户负责人:______________
日期:____________________
主题笔译翻译心得体会报告二
文件名称__________________________
翻译时间:________________________
一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务。
二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
客户负责人:______________
日期:____________________
主题笔译翻译心得体会报告三
委托翻译合同(样式三)
委托方:
翻译方:
翻译方接受委托方委托,进行_______资料翻译。经双方同意,签订以下翻译合同。
1.?稿件
文稿名称:
翻译类型为:英译中/中译英
翻译费为:
交稿时间:
2.?字数计算
无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。
3.?笔译价格(单位:rmb/千字)?英译中?中译英
4.?付款方式
接收译稿后____日内支付全部翻译费。
5.?翻译质量:
翻译方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,翻译方有义务无偿为委托方修改一到两次。力求满足委托方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判。
6.?原稿修改
如委托方原稿修改,而需翻译方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行_____。
7.?中止翻译
如委托方在翻译方翻译过程中,要求中止翻译,委托方须根据翻译方的翻译进度,按翻译方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给翻译方。
8.?交稿方式
翻译方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。
9.?版权
翻译方对于委托方委托文件内容的版权问题不负责,由委托方负全责。?保密性:翻译方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。
10.?文本
本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。
委托方(签章)
翻译方(签章)
签订日期:
主题笔译翻译心得体会报告四
兼职翻译聘用协议
新xx公司聘用 _______为兼职翻译,经双方协商,达成如下协议:____________
一. 服务内容、方式和要求:____________
1 内容:____________乙方按照甲方要求提供相关语种的笔译服务。
二.方式和写作
1 .乙方承接任务后,不得延迟交稿;如有特殊情况发生,乙方估计不能按时完成工作,则应及时与甲方联系,说明原因,以便甲方作出应急安排。如乙方未经甲方书面同意而延迟交稿,甲方将不予支付报酬,并保留追究赔偿的权利。
三. 质量评估
1 .甲方应在收到乙方译稿后的三天内完成译审,通过甲方评审的稿件方可结算稿费。
2. 对于口译服务,依据顾客的质量反馈评定质量。对客户的合理投诉,要追究译者责任。
3. 在此次翻译中,日后如果发现所翻译的内容有误差,乙方有责任无偿重新翻译。
四. 译费结算
1 .价格:____________按照双方事先约定的方式和单价结算翻译费。
翻译基价:____________ 英译中-120(元/纯中文千字)
2 .甲方按照公司内部财务制度,定期支付乙方报酬。若因特殊情况(如客户拖欠翻译费
等)而延付报酬,甲方应及时向乙方发出通知并阐明原因。因特殊原
笔译翻译心得体会报告 英语笔译翻译心得(7篇)
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。