再别康桥中文版及法文版再别康桥中文轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。\----那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。\----软泥上的青荇⑴,油油的在水底招摇⑵;在康河的柔波里,甘心做一条水草!\----那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。\----寻梦?撑一支长篙⑶,向青草更青处漫溯⑷;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。\----但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!\----悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。法语译文AdieuxàCambridge--XuZhimoDouceetlégèreestmadémarcheToutcommemonarrivée,légèreMamainsaluegentimentPourprendrecongédesbrumesdel’ouest.Cesauledorésurlarive,C’estcommeunemariéeausoleilcouchant.Lerefletsplendidedeseauxquichatoient,Les离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!\----悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。法语译文AdieuxàCambridge--XuZhimoDouceetlégèreestmadémarcheToutcommemonarrivée,légèreMamainsaluegentimentPourprendrecongédesbrumesdel’ouest.Cesauledorésurlarive,C’estcommeunemariéeausoleilcouchant.Lerefletsplendidedeseauxquichatoient,Lesvaguelettesbercentmonc?ur.Cesmoussesvertessurlefondboueux,Onlesvoitscintiller,ellessefontremarquerLesondespartentauloin,surlarivièreCamRestericicommeuneherbed'eau,celam'irait!Cepointd’eauàl’ombred’unOrme,N'estpasunesourcelimpide;ilestplutôtcommeunarc-en-cielTombéenmorceauxentrelesjoncs.Dessédimentsd’arc-en-ciel,commeunrêve.Poursuivrelerêve?S’appuyersurlaperched’unebarqueRemonterlecourantversdesherbesvertes,plusvertesencoreRemplirsonbateaudebellespoussièresd’étoilesChanteràpleinevoixsousl'astreresplendissantHélasjenesaispaschanterEnsilencejem'éloignedemaflûteLesinsectesdel’étéaussiserenferment,taciturnesRecueillementcesoir,aupontdeCambridgeJereparsdanslapaix,Commejesuisarrivé,silencieuxJemesecouelesmanches,Pourn'emporteravecmoiaucunmorceaudenuage