《古风·其十九》原文及赏析 相关推荐 《古风· 其十九》原文及赏析 朝代:唐代 作者:李白 原文: 西上莲花山,迢迢见明星。(西上一作:西岳) 素手把芙蓉,虚步蹑太清。 霓裳曳广带,飘拂升天行。 邀我登云台,高揖卫叔卿。 恍恍 与之去,驾鸿凌紫冥。 俯视洛阳川,茫茫走胡兵。 流血涂野 草,豺狼尽冠缨。 译文 西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。 素手握着皎洁芙 蓉,袅袅而行太空之中。 身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然 升空。 约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。 惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。 不经意看洛阳平 原,到处都是安禄山兵。 尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把 官封。 注释1.莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。《华山记》:"山顶有池,生千叶莲花,服之羽化,因曰华山。"2.明星:传说中的华山仙女。《太平广记》卷五九《集仙录》:"明星玉女者,居华山,服玉浆,白日升天。" 3.虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。4.霓裳:用云霓做的衣裙。屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳" 。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。 5.云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。6.卫叔卿:传说中的仙人。据《神仙传》载,仙人卫叔卿曾乘云车,驾百鹿去见汉武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飘然离去。《神仙传》卷八:"卫叔卿者,中山人也,服云母得仙。汉元………………封二年其子度世共之华山,求寻其父未到其岭,于绝岩之下,望见其父与数人博戏于石上,紫云郁郁于其上,白玉为床,又有数仙童执幢节立其。7. 紫冥:高空。 8. 洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。 9.豺 狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。 背景此诗大约写于安禄山攻破中原之时。这是一首用游仙体写的古诗,诗中表现了诗人独善兼济的思想矛盾和忧国忧民的沉痛感情。诗人在想象中登上西岳华山的最高峰莲花峰,远远看见了“”明星仙女。 明星 本是华山玉女名,但字面上又给人造成天上明星的错觉。首二句展现了一个莲峰插天、明星闪烁的神话世界。玉女的纤纤素手拈着粉红的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳着宽广的长带,迎风飘举,升向天际。诗人用神奇的彩笔,绘出了一幅优雅缥缈的神女飞天图。在这首《古风》里,诗人出世和用世的思想矛盾是通过美妙洁净的仙境和血腥污秽的人间这样两种世界的强烈对照表现出来的。这就造成了诗歌情调从悠扬到悲壮的急速变换,风格从飘逸到沉郁的强烈反差。然而它们却和谐地统一在一首诗里,这主要是靠诗人纵横的笔力、超人的才能和积极的进取精神。【《古风· 其十九》原文及赏析】相关文章: 古风·其十九原文及赏析 02-13 古风·其十九原文及赏析 08-20 感遇诗三十八首·其十九原文及赏析 08-22咏怀八十二首·其七十九原文及赏析 10-24 马诗二十三首·其十九原文翻译及赏析 09-10 咏怀八十二首·其七十九_阮籍的诗原文赏析及翻译 08-04古风·其三十九原文翻译注释及赏析 03-22 殷其雷原文及赏析02-23 出其东门原文及赏析 08-29